Sentence ID IBUBd4FGgW4B5E7erTAvL7PCGq4


šzp =sn wj pri̯ Std4Sz18BeischrZ14 =j 〈j〉m =tn m štꜣy.t


    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    Std4Sz18BeischrZ14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [status pronominalis der Präposition m]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Bez. der Unterwelt]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie empfangen mich, wenn ich von euch weggehe in der 'Geheimen' (Unterwelt).

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2024)

Persistent ID: IBUBd4FGgW4B5E7erTAvL7PCGq4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4FGgW4B5E7erTAvL7PCGq4

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID IBUBd4FGgW4B5E7erTAvL7PCGq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4FGgW4B5E7erTAvL7PCGq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4FGgW4B5E7erTAvL7PCGq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)