Identifiant de phrase IBUBd4GqQ0QV60P2rJ4Hq863lIc


2. Mann v.r. mri̯.t =k




    2. Mann v.r.
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du bist erwünscht.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Ausspruch richtet sich an ein Rind, das sich zurückwendet.

    Auteur du commentaire: Stefan Grunert, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4GqQ0QV60P2rJ4Hq863lIc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4GqQ0QV60P2rJ4Hq863lIc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd4GqQ0QV60P2rJ4Hq863lIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4GqQ0QV60P2rJ4Hq863lIc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4GqQ0QV60P2rJ4Hq863lIc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)