معرف الجملة IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI
verb_caus_3-lit
emporsteigen lassen, emporsteigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
(sich) vereinigen mit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
mit (Zugehörigkeit)
(unspecified)
PREP
7
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
〈•〉
Er war zum Himmel aufgestiegen und hatte sich mit der Sonne vereinigt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٢٩)
تعليقات
-
Der Schreiber von B3 hatte sꜥri̯ aus sḥri̯ korrigiert; das und die Fehler im Satz bezeugen die gegenseitige Abhängigkeit von B3, AOS und C insbesondere. Vgl. den Kommentar bei AOS, C und G. G gibt für diese Stelle wohl die ursprüngliche und bessere Lesung sḥri̯. Zu sꜥri̯ und sḥri̯ s. Gardiner, Notes on the Story of Sinuhe, 152-53.
Ebenso wie AOS und C zeigt B3 die Spuren der Amarna-Redaktion, die jtn in Kartusche gesetzt hatte; vgl. Harris GM 11, 25-28.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.