معرف الجملة IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI



    verb_caus_3-lit
    de
    emporsteigen lassen, emporsteigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen mit

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    〈•〉
     
     

     
     
de
Er war zum Himmel aufgestiegen und hatte sich mit der Sonne vereinigt.
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٢٩)

تعليقات
  • Der Schreiber von B3 hatte sꜥri̯ aus sḥri̯ korrigiert; das und die Fehler im Satz bezeugen die gegenseitige Abhängigkeit von B3, AOS und C insbesondere. Vgl. den Kommentar bei AOS, C und G. G gibt für diese Stelle wohl die ursprüngliche und bessere Lesung sḥri̯. Zu sꜥri̯ und sḥri̯ s. Gardiner, Notes on the Story of Sinuhe, 152-53.
    Ebenso wie AOS und C zeigt B3 die Spuren der Amarna-Redaktion, die jtn in Kartusche gesetzt hatte; vgl. Harris GM 11, 25-28.

    كاتب التعليق: Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)