Satz ID IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI



    verb_caus_3-lit
    de
    emporsteigen lassen, emporsteigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen mit

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    〈•〉
     
     

     
     
de
Er war zum Himmel aufgestiegen und hatte sich mit der Sonne vereinigt.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.07.2024)

Kommentare
  • Der Schreiber von B3 hatte sꜥri̯ aus sḥri̯ korrigiert; das und die Fehler im Satz bezeugen die gegenseitige Abhängigkeit von B3, AOS und C insbesondere. Vgl. den Kommentar bei AOS, C und G. G gibt für diese Stelle wohl die ursprüngliche und bessere Lesung sḥri̯. Zu sꜥri̯ und sḥri̯ s. Gardiner, Notes on the Story of Sinuhe, 152-53.
    Ebenso wie AOS und C zeigt B3 die Spuren der Amarna-Redaktion, die jtn in Kartusche gesetzt hatte; vgl. Harris GM 11, 25-28.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PayryxtUmwno7NZ6IWMNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)