Satz ID IBUBd4QP9ScT2Eimgj7demTlduc
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-lit
reinigen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
(möge er) leben, heil und gesund sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Sklave
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Sklavin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
title
Sängerin
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_fem
Tänzerinnen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
22
verb_2-gem
existieren; sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Königspalast
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
zuweisen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
Arbeit; Arbeitsleistung
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
Seine Majestät, er lebe, sei heil und gesung, reinigte die Sklaven und Sklavinen, die Sängerinnen und Tänzerinnen, als Untertanen im Königspalast waren, wobei ihre Arbeitsleistung dem Palast [und dem Schatzhaus] des Herrn der Beiden Länder zugerechnet wurde.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd4QP9ScT2Eimgj7demTlduc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QP9ScT2Eimgj7demTlduc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4QP9ScT2Eimgj7demTlduc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QP9ScT2Eimgj7demTlduc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QP9ScT2Eimgj7demTlduc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.