Sentence ID IBUBd4QfnLe7sEwqizUkxwTlIY8
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auftrag, Botschaft, Meldung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
bleiben lassen, feststellen, festsetzen
(unspecified)
V
5
substantive_fem
Feder, Federschmuck
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Oberarm, Schulter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
so daß, bis daß
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufgehen, erscheinen
(unspecified)
V
substantive_fem
[rote Krone von Unterägypten]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schale für Wasser
(unspecified)
N.f:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
revidieren, prüfen
(unspecified)
V
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
zählen
(unspecified)
V
personal_pronoun
sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]
(unspecified)
=3sg.f
Mit einer Botschaft des Re komme ich nun, um die Feder an der Schulter zu befestigen, damit die Neith-Krone aus der Schale aufgeht, um das Auge für den zu bewerten, der es zählt.
Dating (time frame):
Thutmosis IV. Mencheperure
WMSRSEY4LBALVAQEKU4GKNLTMU
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/14/2022)
Persistent ID:
IBUBd4QfnLe7sEwqizUkxwTlIY8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QfnLe7sEwqizUkxwTlIY8
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd4QfnLe7sEwqizUkxwTlIY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QfnLe7sEwqizUkxwTlIY8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QfnLe7sEwqizUkxwTlIY8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).