Satz ID IBUBd4QqcBquZ0Pag4JYO4wQijU
36
4Q
substantive_fem
Sache; Besitz; Speisen; Opfer; Reliquie
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Atontempel
(unspecified)
PROPN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
ca 17Q
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Atontempel
(unspecified)
PROPN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
3Q
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein
(unspecified)
V
preposition
[lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
opfern; darbringen
(unclear)
V
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
Rest der Zeile zerstört
... alle Dinge im Atontempel in Achetaton ... Aton im Atontempel in Achetaton, indem(?) ich (etwas mache) ..., in dem mein Herz fortdauert(?) und(?) die ... opfert ...
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.07.2023)
Persistente ID:
IBUBd4QqcBquZ0Pag4JYO4wQijU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QqcBquZ0Pag4JYO4wQijU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd4QqcBquZ0Pag4JYO4wQijU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QqcBquZ0Pag4JYO4wQijU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QqcBquZ0Pag4JYO4wQijU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.