Sentence ID IBUBd4U4dVMvWETygQNxbRxNDz4
9
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
der Erbe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Was also nun diesen vollkommenen Gott (= Ramses II.), den Sohn des Atum, den Erben des Re, betrifft.
Dating (time frame):
Ramses II. Usermaatre-Setepenre
FCJURX24JZGXZEKP3TW36U3ZFA
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Comments
-
Der Protasis folgt in den Langversionen der Hethiterheirat die Apodosis ḫpr.n{n}=f m ḥꜥ.wpl wꜥ ḥnꜥ=f "er war eines einzigen Leibes mit ihm (= Gott)" vor wbn=f ... "Wenn er (= Gott) aufging ...". Sie scheint hier vergessen worden zu sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4U4dVMvWETygQNxbRxNDz4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4U4dVMvWETygQNxbRxNDz4
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd4U4dVMvWETygQNxbRxNDz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4U4dVMvWETygQNxbRxNDz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4U4dVMvWETygQNxbRxNDz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).