Identifiant de phrase IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c





    57e

    57e
     
     

     
     


    adverb
    de
    vorwärts (lokal)

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tja-en-na-hebu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Vorwärts - zweimal - zu Osiris Tja-en-na-hebu!
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 08.08.2022)

Identifiant permanent: IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Identifiant de phrase IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)