Satz ID IBUBd4YwzgbcekgJrTMqkzuAySQ
gods_name
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
[Horusauge]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
GN/Schu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Month
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Überschwemmung als Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
[temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ewigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
GN/Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
Schiff fahren; Gewässer befahren; gehen, kriechen
(unedited)
V(infl. unedited)
7
adverb
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
gods_name
GN/Nut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Nephthys
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
als Name einer Göttin
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Sängerin (als Bez. für Göttinnen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Maat
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Manifestation (1)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Re, Atum, das Udjat-Auge, Schu, Geb, Osiris, Seth, Horus, Month, "Überfluß", Re in Ewigkeit, der ewig wandelnde Thot, Nut, Isis, Nephthys, Hathor, "Kraft", Maat, Anubis, das Land, geboren von der Ewigkeit, der Ba des Mendes-Gaues, Re.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd4YwzgbcekgJrTMqkzuAySQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YwzgbcekgJrTMqkzuAySQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4YwzgbcekgJrTMqkzuAySQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YwzgbcekgJrTMqkzuAySQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YwzgbcekgJrTMqkzuAySQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.