Sentence ID IBUBd4dWuww400sCnNLrT5Rpdck



    verb_3-inf
    de gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de messen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de diese (pron. dem. pl.)

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,4/alt 4
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Kornspeicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Rest

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de gestriger Tag, gestern

    (unspecified)
    N

de Geh denn und miß mir die Gerste, die in der Vorratskammer ist als der Rest der Gerste von gestern (?) (d.h. der Rest der Gerste, die normalerweise vorrätig ist)!"

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBUBd4dWuww400sCnNLrT5Rpdck
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4dWuww400sCnNLrT5Rpdck

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sentence ID IBUBd4dWuww400sCnNLrT5Rpdck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4dWuww400sCnNLrT5Rpdck>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4dWuww400sCnNLrT5Rpdck, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)