Sentence ID IBUBd4fIyXP05E6fm3VJWsLIoBE
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Wadjet (10. o.äg. Gau und seine Hauptstadt)
(unspecified)
TOPN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Löwe
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Mahes ("Wilder Löwe")
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erstechen
(unspecified)
V
substantive_masc
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
1Q
Elle vient d'Aphroditopolis [en tant que] lion, May-hesa, pour tuer les ennemis dans [...].
Dating (time frame):
Augustus
2HOJVMMCYBGGZBLAJPG2UMXHP4
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
m rw: über dem liegenden Löwe ist noch Platz, um ein flaches m zu ergänzen. Die Lücke wurde jedoch auch nicht von Legrain, in: RecTrav 23, 1901, 71 vermerkt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4fIyXP05E6fm3VJWsLIoBE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4fIyXP05E6fm3VJWsLIoBE
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4fIyXP05E6fm3VJWsLIoBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4fIyXP05E6fm3VJWsLIoBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4fIyXP05E6fm3VJWsLIoBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).