Satz ID IBUBd4iNaK3uxEUZqQqPavmCK20




    1979a

    1979a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de reinigen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Wassergebiet (des Himmels)

    (unspecified)
    N.m:sg


    1979b

    1979b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Du bist] aus dem See des Lebens herausgekommen, gereinigt [im See des] Wassergebiets und zu Upuaut geworden.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.01.2022)

Persistente ID: IBUBd4iNaK3uxEUZqQqPavmCK20
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4iNaK3uxEUZqQqPavmCK20

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd4iNaK3uxEUZqQqPavmCK20 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4iNaK3uxEUZqQqPavmCK20>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4iNaK3uxEUZqQqPavmCK20, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)