Sentence ID IBUBd4k0LVRyS0x8kApZ5PBD23M
substantive_masc
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
vortrefflich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
(sich) lösen; zerstören
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
substantive_fem
Arbeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
einer, der einzigartig vorzüglich ist - seine Arbeit löst sich nicht (in nichts) auf -;
Dating (time frame):
13. Dynastie
GKB34UGJLZA6ZPUYTDRQ7UNPH4
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/16/2022)
Comments
-
n fḫ.n kꜣ.t=f: Das Subjekt des Satzes müßte kꜣ.t=f sein. Grajetzki übersetzt: "indem seine Last nicht nachläßt". Janssen, TEA II, 195, Nr. VI.F.14 erwägt eine Emendierung zu n(n) fḫ n/m kꜣ.t=f oder zu n fḫ.n=〈f〉 kꜣ.t=f und er übersetzt: "Eenige voortreffelijke, die niet ophield met werken (?)".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4k0LVRyS0x8kApZ5PBD23M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4k0LVRyS0x8kApZ5PBD23M
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sentence ID IBUBd4k0LVRyS0x8kApZ5PBD23M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4k0LVRyS0x8kApZ5PBD23M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4k0LVRyS0x8kApZ5PBD23M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).