Sentence ID IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk





    KÄT 152.6

    KÄT 152.6
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Elitesoldat

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    interrogative_pronoun
    de
    wo?

    (unspecified)
    Q


    place_name
    de
    Raphia (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN
de
Du Maher-Elitesoldat, wo ist sie, (nämlich die Stadt) Raphia?
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Comments
  • s〈w〉 ṯnw: die Graphie als stnw ist auch in der Erzählung "Wahrheit und Lüge" pChester Beatty II, 5.3 und 8.6 belegt: Gardiner, LES 33.2 und 34.15; cfr. Groll, Negative Verbal System, 157. Erman, Neuägyptische Grammatik, 377 § 745: "Hast du die Orte nicht gesehen; wo sind sie?" (s〈w/t〉 ṯnw) bezieht den Satz auf die Orte Nḫs und Ḥbrt (ebenso Wilson; Brunner, Erziehung, 171), wohingegen Gardiner, Bresciani, Groll, Fischer-Elfert und Wente es auf den Ort Raphia beziehen.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sentence ID IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)