Identifiant de phrase IBUBd4p9Pvb3MEwWuvdbDxfGczU


1416b prr Ppy pn jr p.t zmn tꜣ




    1416b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?)

    (problematic)
    V(problematic)


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dieser Pepi steigt zum Himmel empor, (er) der die Erde verweilen läßt (d.h. zurückläßt) (?).
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd4p9Pvb3MEwWuvdbDxfGczU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4p9Pvb3MEwWuvdbDxfGczU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd4p9Pvb3MEwWuvdbDxfGczU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4p9Pvb3MEwWuvdbDxfGczU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4p9Pvb3MEwWuvdbDxfGczU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)