Sentence ID IBUBd4pAF9RgIENPuZVk9T6OZXc
particle
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
I,3
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Einkommen (der Priester)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Teudjoi
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive
alljährlich
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
seit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
ernennen, machen (zu)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
Prophet des Amun
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
Teudjoi
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
[Dioiketes]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
"Man pflegte mir alljährlich meine (Priester-)Einkunft in Teudjoi zu geben, seitdem mich der Senti zum Propheten des Amun von Teudjoi gemacht hat."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/14/2024)
Comments
-
Analyse als ı͗r(=j n) (statt wie bisher (...) "seitdem der sntj Prophet (...) geworden war") nach M. Chauveau, BiOr 61, 2004, 21. Zum Titel sntj vgl. Vittmann, P. Rylands 9, 296ff. Zwei weitere Belege in P. Mainz 30; s. Vittmann, Fs Zauzich, 2004, 619f. (i).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4pAF9RgIENPuZVk9T6OZXc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4pAF9RgIENPuZVk9T6OZXc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4pAF9RgIENPuZVk9T6OZXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4pAF9RgIENPuZVk9T6OZXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4pAF9RgIENPuZVk9T6OZXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.