Satz ID IBUBd4tMhHWOB0NppRawHnACbvo
(O Hapi,) der mit Sobek schwanger war, der die Flut geboren hat,
- die Neunheit, die in ihm ist, ist heilig/unnahbar -;
Kommentare
-
- jwr: kann ein direktes Objekt haben (Wb. I, 56.1), wird aber häufiger mit m gebildet (Wb. I, 56.5 und 6). Keine Handschrift hat hier eine Präposition. Meeks übersetzt mit einem passiven sḏm=f: "Sobek a été conçu, Neith (ou: le flot) mise au monde".
- msi̯ n.t: wegen des Parallelismus wird vom Verb msi̯ ausgegangen. Man kann auch ms: "Kind" lesen (siehe die Determinative in pSallier II und pAnastasi VII). In pSallier II steht nicht n.t: "die Flut", sondern N.t: "Neith" und man kann dort mit "Kind der Neith" übersetzen.
Persistente ID:
IBUBd4tMhHWOB0NppRawHnACbvo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tMhHWOB0NppRawHnACbvo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Satz ID IBUBd4tMhHWOB0NppRawHnACbvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tMhHWOB0NppRawHnACbvo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tMhHWOB0NppRawHnACbvo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.