Satz ID IBUBd4thr7vioUCStDLmWWRaF4c



    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sache des Königs, Staatsangelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    als

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bei, in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Lesonis

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Schu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
indem sie eine Staatsangelegenheit sagte (d.h. ausplauderte?), als er vor dem Lesonis des Schu war,
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Spiegelberg: "indem sie an den ewiglebenden König appellierte vor den (sic) Lesonis des Schu"; Seidl: "Siehe, da gibt es einen Ausspruch des Königs, den er machte vor dem Lesonis des Schu". Berichtigungsliste A, versteht ḏd md.t pr-ꜥꜣ als "Königseid sagen" mit Verweis auf Erichsen, Glosssar 512, doch wird dort auch nur die vorliegende Stelle zitiert.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4thr7vioUCStDLmWWRaF4c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4thr7vioUCStDLmWWRaF4c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4thr7vioUCStDLmWWRaF4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4thr7vioUCStDLmWWRaF4c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4thr7vioUCStDLmWWRaF4c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)