Satz ID IBUBd4xV3YXtGkQeqMWDHaYqNh4
Vollkommener Gott, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, 𓍹Sechemre-Sewesertaui𓍺,
geliebt von Hapi, dem Großen, ewiglich,
beschenkt mit Leben, Dauer, Macht wie Re ewiglich.
Kommentare
-
- Ḥꜥpj ꜥꜣ: Nach Baines, Inundation Stela, 41 Anm. f ist hier die personifizierte Nilflut gemeint, während bei Ḥꜥpj wr (siehe unten Z. 3 und Seite B Z.3) die konkrete, physische Nilflut gemeint ist. Danach richten sich auch hier die jeweiligen Übersetzungen.
- ḏi̯ ꜥnḫ: Baines, Inundation Stela, 40+46 äußert die Vermutung, dass die Formel sich auch auf Hapi beziehen könnte, und übersetzt daher "given / giver of life ...".
Persistente ID:
IBUBd4xV3YXtGkQeqMWDHaYqNh4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xV3YXtGkQeqMWDHaYqNh4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Satz ID IBUBd4xV3YXtGkQeqMWDHaYqNh4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xV3YXtGkQeqMWDHaYqNh4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xV3YXtGkQeqMWDHaYqNh4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.