Satz ID IBUBd4xZMWXHskzvg1hfgxHJKaE



    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    208
     
     

     
     

    substantive
    de hellroter Leinenstoff; hellrote Binden

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Freude

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Regenwolke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    209
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb_caus_3-inf
    de (jmdn./etw.) fahren, gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sandbank

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen




    210
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de anfügen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen, feststellen, festsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Hals oder Nacken

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de fig. "(herausgehen) aus"

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wunden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    211
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zugehöriger, Genosse

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Fähre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de geheim, geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    212
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Fähre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Oh, Herr des roten Stoffes, der über Freude verfügt, oh, Herr der Wolken, Männlicher der Überfahrt, oh, Der über jene Sandbank des Apophis fährt, oh, Der die Köpfe anfügt und die Hälse befestigt beim Entkommen aus den Wunden, oh, Hüter der geheimen Fähre, der Apophis bewacht, bringe mir die Fähre!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd4xZMWXHskzvg1hfgxHJKaE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xZMWXHskzvg1hfgxHJKaE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4xZMWXHskzvg1hfgxHJKaE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xZMWXHskzvg1hfgxHJKaE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xZMWXHskzvg1hfgxHJKaE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)