Satz ID IBUBd4zZg5pIbk7ul7lk9rbWswQ
preposition
ferner
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
anheften
(unspecified)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
preposition
ganz, insgesamt
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
links
(unspecified)
N-adjz:m.sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
[ein Baum]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion); ferner; und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
x+7,13
substantive_fem
[ein Leinentuch mit Fransen]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
das Außen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Hand
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
links
(unspecified)
N-adjz:m.sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Abbild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Hapi
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
malen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kleid; Hülle; Tuch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kleid; Gewand; Mumienbinden
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Hapi
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion); ferner; und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift; Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auripigment; gelber Farbstoff
(unspecified)
N.f:sg
adjective
rein
(unspecified)
ADJ
x+7,14
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Leinentuch mit Fransen]
(unspecified)
N.f:sg
Und werde geklebt all dieses an seine linke Hand mit dem Gummi-Harz der orw-Akazie;
und die siat-Binde an die Außen(seite) seiner linken Hand, wobei die Figur des Hapi auf ihr gemalt ist,
mit dem hebes-Stoff und mit dem menechet-Stoff des Hapi, der Größte der Götter;
und eine Zeichnung mit dem Abbild der Isis mit reinem Auripigment auf die siat-Binde.
und die siat-Binde an die Außen(seite) seiner linken Hand, wobei die Figur des Hapi auf ihr gemalt ist,
mit dem hebes-Stoff und mit dem menechet-Stoff des Hapi, der Größte der Götter;
und eine Zeichnung mit dem Abbild der Isis mit reinem Auripigment auf die siat-Binde.
Datierung:
Autor:innen:
Susanne Töpfer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd4zZg5pIbk7ul7lk9rbWswQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zZg5pIbk7ul7lk9rbWswQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4zZg5pIbk7ul7lk9rbWswQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zZg5pIbk7ul7lk9rbWswQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zZg5pIbk7ul7lk9rbWswQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.