Sentence ID IBUBd51ogpO1WUBds05nMgJSsq0
particle
ferner (in Briefformeln)
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
Diener
(unspecified)
N:sg
person_name
Amun-em-wia
(unspecified)
PERSN
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
kommen zu
Inf_Aux.wnn
V\inf
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
III.6
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-inf
herauskommen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.bwpw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb
Frondienst tun
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Frondienst
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
bestelltes Feld
Noun.pl.stabs
N.f:pl
III.7
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
(jmdn.) fortführen
SC.t.act.ngem.2pl_Aux.jw
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
zu (lok.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
sjf.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
interjection
wahrlich!
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.tw.pass.ngem.2pl
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
leben
Inf_Aux.jri̯
V\inf
preposition
[instrumental]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Wenn denn der Diener Amun-em-wia euch erreicht, dann sollt ihr mit ihm herauskommen und ihr sollt für mich den Arbeitsdienst machen auf den Feldern, auf welche er euch führen wird und wahrlich - ihr sollt davon versorgt werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd51ogpO1WUBds05nMgJSsq0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51ogpO1WUBds05nMgJSsq0
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd51ogpO1WUBds05nMgJSsq0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51ogpO1WUBds05nMgJSsq0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51ogpO1WUBds05nMgJSsq0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.