Sentence ID IBUBd55CPOJFMEGcuCGHXl3WMpg




    rechte Seite
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    GBez/'demütig Huldigende'

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    jede

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_irr
    de
    kommen (?)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    schreiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    title
    de
    [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Mut

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de
    PN/'Nachtmin'

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Halle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    GN/die beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-lit
    de
    frei schreiten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Oh jede GBez/'demütig Huldigende', kommend (zu) den Göttinnen, mögen sie veranlassen, daß [Totentitel]/Osiris, [Titel]/'Gottesvater der GN/Mut PN/Nachtmin, gerechtfertigt, schreitet in der Halle der beiden Wahrheiten, daß er frei schreitet wie die Götter.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2024)

Persistent ID: IBUBd55CPOJFMEGcuCGHXl3WMpg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd55CPOJFMEGcuCGHXl3WMpg

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd55CPOJFMEGcuCGHXl3WMpg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd55CPOJFMEGcuCGHXl3WMpg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd55CPOJFMEGcuCGHXl3WMpg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)