Identifiant de phrase IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c
substantive_masc
Zwiebel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Lauch
(unspecified)
N.f:sg
2.5
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Speisen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
substantive_masc
Lattich
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
[ein Garten]
(unspecified)
N.f:sg
•
(Es gibt) Zwiebel und Lauch von den tr-Feldern,
(und) Lattich vom dd-Garten.
(und) Lattich vom dd-Garten.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
Commentaires
-
tr: unbekanntes Wort; Wb. V, 313.10: "Speisen o.ä." (so auch Erman); das Determinativ von Buchrolle und Pluralstrichen ist unsicher; laut Gardiner, LEM, 22a ist eventuell auch ein Landzeichen möglich; dann wäre tr eine Grundstücksbezeichnung, wie anschließend dd: "Garten, Hain, Lustgarten(?)" und ꜥ.t-(n.t)-ḫt: "Baumgarten, Plantage"; Hoch, Semitic Words, 356-357, Nr. 527 vergleicht tr mit arabisch "Tell".
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.