Satz ID IBUBd5HPsSq9VUemuX9FPzRqXqU
Opet 71.1
verb_3-lit
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_king
Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
[Goldname Ptolemaios VIII.]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Opet 71.2
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah (Ptol. III.)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive_fem
Ehefrau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Herrscherin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
epith_king
Herrin der beiden Länder
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Opet 71.3
kings_name
Kleopatra
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
verb_3-inf
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_king
Eupator
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
Theos Philometor
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
Philopator
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
Theoi Euergeteis
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Que vivent l'Horus d'or: grand de force, maître des jubilés comme son père Ptah-Ta-Tchenen, père des dieux, souverain comme Rê,
le Fils de Rê: Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah,
et son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (III.),
〈aimés〉 du dieu Eupator, du dieu Philométor et du dieu Philopator,
les deux dieux Evergètes.
le Fils de Rê: Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah,
et son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (III.),
〈aimés〉 du dieu Eupator, du dieu Philométor et du dieu Philopator,
les deux dieux Evergètes.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd5HPsSq9VUemuX9FPzRqXqU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5HPsSq9VUemuX9FPzRqXqU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5HPsSq9VUemuX9FPzRqXqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5HPsSq9VUemuX9FPzRqXqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5HPsSq9VUemuX9FPzRqXqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.