Satz ID IBUBd5OmR3jA6kvfl9r2l3MXRB4


V,5 wn-mtw =k rpj



    V,5
     
     

     
     

    verb
    de
    haben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Tempel, Heiligtum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Du hast einen Tempel.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

Kommentare
  • Zur Interpretation der Stelle (Grab im Tempelbereich) vgl. J.F. Quack, in: Fs Guglielmi, 2006, 113ff., wo diese Stelle S. 132 zitiert ist. Vgl. auch ders., in: Carlsberg Papyri 7, 142 Anm. 174.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5OmR3jA6kvfl9r2l3MXRB4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5OmR3jA6kvfl9r2l3MXRB4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5OmR3jA6kvfl9r2l3MXRB4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5OmR3jA6kvfl9r2l3MXRB4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5OmR3jA6kvfl9r2l3MXRB4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)