Satz ID IBUBd5TXBWWWT0X7vWsgeQ1Whfc



    gods_name
    de Der seinen Leib schützt

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Der selbst öffnet

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Der große Umfassende

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Pförtner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Tor

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der den Müden bekleidet (Torwächter)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de 'Der seinen Leib schützt', 'Der selbst öffnet', 'Der große Umfassende(?)', die Türhüter der Torwege, die dich im (Tor des Wächters) 'Der den Müden bekleidet' leiten.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.08.2023)

Persistente ID: IBUBd5TXBWWWT0X7vWsgeQ1Whfc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5TXBWWWT0X7vWsgeQ1Whfc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5TXBWWWT0X7vWsgeQ1Whfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5TXBWWWT0X7vWsgeQ1Whfc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5TXBWWWT0X7vWsgeQ1Whfc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)