Identifiant de phrase IBUBd5WWb04RBU5PpMoO7hQDYLU




    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    wütend sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    existieren

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
Sei nicht wütend, bis du (wieder) bei mir leben wirst!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBd5WWb04RBU5PpMoO7hQDYLU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WWb04RBU5PpMoO7hQDYLU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Identifiant de phrase IBUBd5WWb04RBU5PpMoO7hQDYLU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WWb04RBU5PpMoO7hQDYLU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WWb04RBU5PpMoO7hQDYLU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)