Satz ID IBUBd5WuDqz78UhxoYauVONbKUs


tn Kol56 n =j m-ḫt =j Kol57 ḥtp =j nnt Kol58 wꜣš jwf =j Kol59 m mꜥndyt


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl


    Kol56
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    Kol57
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    einnehmen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Gegenhimmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    Kol58
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    Kol59
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [Sonnenschiff am Morgen]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ihr gehört zu mir hinter mir, (wenn) ich den Gegenhimmel einnehme (und) mein Körper mächtig ist in der [Morgensonnenbarke].
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.08.2024)

Persistente ID: IBUBd5WuDqz78UhxoYauVONbKUs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WuDqz78UhxoYauVONbKUs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd5WuDqz78UhxoYauVONbKUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WuDqz78UhxoYauVONbKUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WuDqz78UhxoYauVONbKUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)