معرف الجملة IBUBd5Xy3evr6ESCp7BadVdqRqM


ḏi̯ =j rḫ =k ḏd Zeichenspuren Rest des Satzes zerstört


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf




    Zeichenspuren
     
     

     
     




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Ich will veranlassen, dass du sagen kannst [---]
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Es dürfte sich nicht um die von Haikal, S. 244-245 erwogene Verbindung "I have caused you to know" handeln, weil in Belegstellen zu Wb II 444, 15, worauf sie verwies, ḏd dem ḏi̯=j rḫ vorangeht und nicht folgt. Eine Art der Redeeinleitung dürfte es dessenungeachtet trotzdem sein, nur eben wohl eher mit rḫ im Sinne von "etwas zu tun verstehen", Wb II 444, 12-13.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5Xy3evr6ESCp7BadVdqRqM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Xy3evr6ESCp7BadVdqRqM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5Xy3evr6ESCp7BadVdqRqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Xy3evr6ESCp7BadVdqRqM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Xy3evr6ESCp7BadVdqRqM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)