Satz ID IBUBd5ZcoN7jtk8MuZJqqk3omEg




    K10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Handelnder

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Handelnde

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de gegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    K11
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de ach!; [opt. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de ordnen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Errette sie (von) Jedem und Jeder, die gegen sie handeln, denn dann werden dein Haus und deine Kinder geordnet sein.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd5ZcoN7jtk8MuZJqqk3omEg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ZcoN7jtk8MuZJqqk3omEg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5ZcoN7jtk8MuZJqqk3omEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ZcoN7jtk8MuZJqqk3omEg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ZcoN7jtk8MuZJqqk3omEg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)