Sentence ID IBUBd5a4yGGQ9EUfi1JWbZjQ3AM
Laßt 〈sie?〉 nicht gehen, ohne (sie) festzunehmen, nachdem(?) ... die Ältesten ihre Vergehen verurteilt haben(?)!
Comments
-
Hrsg. liest und übersetzt kommentarlos und ohne Fragezeichen (...) m.tr.t nꜣ rmt.w ꜥꜣj "che non li lasciate andare senza imprigionarli, dal momento che gli anziani hanno riconosciuto le loro colpe." - Zur Ergänzung 〈r〉 vor bn-ı͗w vgl. - mit korrekt ausgeschriebenem circumstantialen r. "ohne sie festzunehmen", wörtlich "indem es kein Festnehmen (keine Haft / Gefangenschaft) gibt". - Z. 13. - Zur Lesung ḫꜣꜥ n=tn (statt ḫꜣꜥ=tn Hrsg.) vgl. Anm. zu Z. 9-10.
Persistent ID:
IBUBd5a4yGGQ9EUfi1JWbZjQ3AM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5a4yGGQ9EUfi1JWbZjQ3AM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5a4yGGQ9EUfi1JWbZjQ3AM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5a4yGGQ9EUfi1JWbZjQ3AM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5a4yGGQ9EUfi1JWbZjQ3AM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).