Sentence ID IBUBd5auNrf8fEPgpy6ByO6CTEk
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
Verwalter des Geb
(unedited)
TITL(infl. unedited)
epith_god
Götterfürst
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Strategos
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
10
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
Kastor
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
[Der Sohn des Osiris]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
[Kult-Titel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
in Bezug auf(?)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Unkosten, Ausgabe, Aufwand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
Apis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Koptos
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
zum Verwalter des Geb, Fürsten der Götter, Wntrp[...], Sohn des Strategos(!), und Kastor, Sohn des Psenosiris, General des Geb, in bezug auf die Kosten für den Apis(?) von Koptos.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Hängt von ḏd XYZ in Z. 3 ab. - Die Lesung Ḥp (Farid ohne, Vleeming mit Fragezeichen) hier und in Z. 11; 12; 20 ist äußerst problematisch.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5auNrf8fEPgpy6ByO6CTEk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5auNrf8fEPgpy6ByO6CTEk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5auNrf8fEPgpy6ByO6CTEk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5auNrf8fEPgpy6ByO6CTEk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5auNrf8fEPgpy6ByO6CTEk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.