Satz ID IBUBd5cdAbmhjkY6jV0TRWSWHDA






    Rto III, 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erfahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) erhören (?)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Erfahrung gehört einem, der sorgt für (?; oder: hört auf?) das, was im Herzen geschieht. (???)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • In diesem Satz ist zu viel unsicher, um ihn sicher übersetzen zu können. Barns glaubt nicht an eine Lesung šsꜣ n(.j) wḫd ḫpr m jb: "remedy for pains occuring in the heart" (mit wḫd statt wḫr, wozu das Determinativ aber nicht paßt), obwohl gerade diese Übersetzung von Quirke aufgegriffen wird: "Treatment for the ills that arise in the heart". Für die Bedeutung wḫr: "sorgen für" siehe Wilson, Ptolemaic Lexikon, 255; Wb. I, 355, 7 hat "jemandem erhören (?)". Für die Übersetzung von Toro Rueda siehe die vorherige Anmerkung.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5cdAbmhjkY6jV0TRWSWHDA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5cdAbmhjkY6jV0TRWSWHDA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5cdAbmhjkY6jV0TRWSWHDA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5cdAbmhjkY6jV0TRWSWHDA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5cdAbmhjkY6jV0TRWSWHDA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)