Satz ID IBUBd5iUv1JqmUWzlJsrJTAQ5ME




    36

    36
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    Rto 7
     
     

     
     

    adjective
    de nützlich

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de vollenden

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m





     
     

     
     


    37

    37
     
     

     
     

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Lotusblume

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto 8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    38

    38
     
     

     
     

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Schau, nützlich ist es, sie (d.h. die Schulausbildung) zu beenden,
mehr als der Duft von Lotosblüten zur Zeit des Sommers,
mehr als Salböl im Grab (?).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • - ḫnm: laut Wb. III, 292.5 bedeutet ḫnm transitiv "etwas riechen (Duft, Weihrauch, Myrrhe); einatmen"; "an einer Blume riechen" wird im Neuen Reich mit m konstruiert (Wb. III, 292.6). Deshalb wird ḫnm eher das Substantiv "Duft" als der Infinitiv des Verbs "riechen" (letzteres Fischer-Elfert und Dorn) sein. Als Substantiv gibt es einen Parallelismus mit qmy, als Infinitiv mit mnq.
    - In oDeM 1254 steht nicht ptr ꜣḫ sondern r pr ꜣḫ [⸮n? mnq sw / r ḫn]m sšnj: "Außerdem, angenehm ist Prügel in der Schule, mehr als ein herrliches Haus für (?) den, der sie (die Schulausbildung) beendet, / mehr als der Duft von Lotosblüten ...". Fischer-Elfert rekonstruiert r-pr-ꜣḫ mnq-sw: "als-ein-nützliches(?)-Haus wenn-es-vollendet-ist", aber das ist grammatisch problematisch (die Version oKV 18/3.614+627 war ihm noch nicht bekannt).
    - js: "Grab" nach Fischer-Elfert (ebenso Dorn). Der Beleg ist im Wb. s.v. "(Salben)werkstadt" eingetragen (DZA 21.270.460).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5iUv1JqmUWzlJsrJTAQ5ME
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5iUv1JqmUWzlJsrJTAQ5ME

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd5iUv1JqmUWzlJsrJTAQ5ME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5iUv1JqmUWzlJsrJTAQ5ME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5iUv1JqmUWzlJsrJTAQ5ME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)