Satz ID IBUBd5nAar5QuE7PhHDvsbSJAWM



    verb
    de jmdn. rechtfertigen

    (unedited)
    V

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Osiris ist gegen seine Feinde gerechtfertigt", so spricht der Schöpfer zu mir, Thot.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)

Persistente ID: IBUBd5nAar5QuE7PhHDvsbSJAWM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nAar5QuE7PhHDvsbSJAWM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd5nAar5QuE7PhHDvsbSJAWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nAar5QuE7PhHDvsbSJAWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nAar5QuE7PhHDvsbSJAWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)