Sentence ID IBUBd5tRs8R5c0Jfn6ksoN5ug7w
19,12
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
(sich) auf den Weg machen
(unspecified)
V
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Rosetau
(unspecified)
TOPN
Spruch, um sich in Rasetjau auf den Weg zu machen
Dating (time frame):
Siamun Netjerycheperre-Setepenamun
677YHBKQIRHB3HVZG45V2N6DU4
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd5tRs8R5c0Jfn6ksoN5ug7w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tRs8R5c0Jfn6ksoN5ug7w
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5tRs8R5c0Jfn6ksoN5ug7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tRs8R5c0Jfn6ksoN5ug7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tRs8R5c0Jfn6ksoN5ug7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).