Identifiant de phrase IBUBd5wpaz0LAkAkrIQ1ZfVXlc0


twj-s 〈nꜣ〉 sẖ.w ntj-ı͗.ı͗r =k sẖ =〈w〉 r pꜣ šꜥl ẖbs βαχυχσιχυχ darunter fünf Symbolhieroglyphen



    particle
    de
    hier ist

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zeichen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    (Form von ntj)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    zeichnen, gravieren, malen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Docht (vgl. sl)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lampe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    βαχυχσιχυχ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    darunter fünf Symbolhieroglyphen
     
     

     
     
de
Das sind 〈die〉 Zeichen, die du auf den Lampendocht schreiben wirst: Bachychsichych (darunter fünf magische Zeichen).
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.10.2025)

Commentaires
  • Demotischer Text (in kleinerer Schrift), griechisches Zauberwort und fünf magische Figuren sind auf der Höhe der Zeilen 8-10 angebracht; vgl. auch VI 25.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd5wpaz0LAkAkrIQ1ZfVXlc0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5wpaz0LAkAkrIQ1ZfVXlc0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd5wpaz0LAkAkrIQ1ZfVXlc0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5wpaz0LAkAkrIQ1ZfVXlc0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5wpaz0LAkAkrIQ1ZfVXlc0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)