Satz ID IBUBd5xDXHQ2ek8tkBBdkAVjK1A



    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    linkes Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unedited)
    -3sg.c

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [bꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
fr
Tu es [l'enfant qui est à la tête de son oeuil gauche], on élève le ciel [pour/avec son ba].
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Von De Wit, Opet I, 284 ergänzt nach Edfou V, 112.7: ntk sḏtj ḫnt jr.t=f jꜣb.t [ꜥḫi̯].tw ḥr.t m bꜣ=f. Vgl. Edfou Mammisi, 60.11: ntk sfj ḫnt jr.t=f jꜣb.t ꜥ[ḫi̯].tw ḥr.t n kꜣ=f. Eine Entscheidung zwischen sfj und sḏ.tj ist nicht möglich. Das Augendeterminativ von jꜣb.t ist erhalten.

    Autor:in des Kommentars: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5xDXHQ2ek8tkBBdkAVjK1A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5xDXHQ2ek8tkBBdkAVjK1A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5xDXHQ2ek8tkBBdkAVjK1A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5xDXHQ2ek8tkBBdkAVjK1A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5xDXHQ2ek8tkBBdkAVjK1A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)