Satz ID IBUBd5yzzeNmmE38pXjsc7UHaRs
3.1 tʾ-z{f}jf 1 3.2-3 šꜥ(w).t 2 npꜣ.t{w} 2 3.4 mzw.t 2 3.5-6 ḏsr.t 3.5 ḥnq.t ꜥ 2 3.5-6 〈〈ḏsr.t〉〉 3.6 jꜣ.tt ꜥ 2 3.7 ḥ(n)q.t 2 3.7-8 〈〈ḥ(n)q.t〉〉 3.8 ḫnms 2 3.9 sḫp.t ꜥ 2 3.10 pḫꜣ ꜥ 2 3.11 sšr ḏwj.w 2 3.12 dꜣ(b) 4 3.13-14 jrp 3.13 ꜥ 2 3.13-14 〈〈jrp〉〉 3.14 ꜥbš 2 3.15 jrp 2 3.16 ḫ(n)f{nn}.wt 2 3.17 ḥbnn.(w)t 2 3.18 jšd ꜥ 2 3.19-20 sẖ.t 3.19 ḥḏ.t 2 3.19-20 〈〈sẖ.t〉〉 3.20 wꜣḏ(.t) 2 3.21-22 bꜣbꜣ.t 3.21 jt 2 3.21-22 〈〈bꜣbꜣ.t〉〉 3.22 bd.t 2 3.23-24 ꜥg.t 3.23 jt ꜥ 2 3.23-24 〈〈ꜥg.t〉〉 3.24 bd.t ꜥ 2 3.25 nbs 2 3.26 tʾ-nbs 2 3.27 wꜥḥ 2 3.28 (j)ḫ.t nb(.t) bnj(.t) 2 3.29 rnp.wt nb(.wt) 2 3.30 ḥnk.t ꜥ 2
1 (mal) Zif-Brot, 2 (mal) Schaut-Kuchen, 2 (mal) Nepaut-Kuchen, 2 (mal) Getreidespeise, 2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen fermentiertes Djeseret-Bier, 2 (mal) Bier, 2 (mal) 〈〈Bier〉〉 der Chenemes-Art, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Portionen Pecha-Bier, 2 Djuju-Krug Sescher-Gabe, 4 (mal) Feigen, 2 Portionen Wein, 2 (mal) Abesch-Krug Wein, 2 (mal) Chenfut-Kuchen, 2 (mal) Hebenenut-Brot, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 (mal) weiße Sechet-Körner, 2 (mal) frische Sechet-Körner, 2 (mal) Babat-Körner des It-Korns, 2 (mal) 〈〈Babat-Körner〉〉 des Bedet-Korns, 2 Portionen It-Korn-Röstlinge, 2 Portionen Bedet-Korn-Röstlinge, 2 (mal) Frucht des Christusdornes, 2 (mal) Christusdorn-Fruchtbrot, 2 (mal) Erdmandeln, 2 (mal) jede süße Sache, 2 (mal) jedes Frischzeug, 2 Portionen Henket-Opfergabe;
Persistente ID:
IBUBd5yzzeNmmE38pXjsc7UHaRs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yzzeNmmE38pXjsc7UHaRs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5yzzeNmmE38pXjsc7UHaRs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yzzeNmmE38pXjsc7UHaRs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yzzeNmmE38pXjsc7UHaRs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.