Satz ID IBUBd60AYMNMsk9Tpi4HsC3JHyM




    *1933f

    *1933f
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de entgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de entgehen

    Compl.inf.jt/yt
    V\adv.inf.f

    verb_3-lit
    de meiden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de meiden

    Compl.inf.t
    V\adv.inf.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du sollst ihm ganz entgehen, du sollst es ganz vermeiden.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.11.2022)

Persistente ID: IBUBd60AYMNMsk9Tpi4HsC3JHyM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd60AYMNMsk9Tpi4HsC3JHyM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd60AYMNMsk9Tpi4HsC3JHyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd60AYMNMsk9Tpi4HsC3JHyM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd60AYMNMsk9Tpi4HsC3JHyM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)