Satz ID IBUBd60HfXNBE01NuHMeDI0HWek
Göttin mit Jahresrispe auf dem Kopf
Göttin mit Jahresrispe auf dem Kopf
DEB 53,1
epith_god
Gottesschwester
(unspecified)
DIVN
gods_name
Renpet-neferet
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Bezopfte (besonders Hathor)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
DEB 53,2
substantive_fem
Beliebtheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
geben
(unspecified)
V
substantive_fem
Freude
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
DEB 53,3
verb_caus_2-gem
froh machen
(unspecified)
V
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
La soeur divine, Renpet-neferet, la tressée, dame de l'amour, qui place la joie dans le coeur de son frère, qui réjouit son corps avec ce qu'elle fait.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.05.2023)
Persistente ID:
IBUBd60HfXNBE01NuHMeDI0HWek
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd60HfXNBE01NuHMeDI0HWek
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBd60HfXNBE01NuHMeDI0HWek <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd60HfXNBE01NuHMeDI0HWek>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd60HfXNBE01NuHMeDI0HWek, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.