Identifiant de phrase IBUBd63WB7bLKEjqnHD5rla1lXQ
vs.5
verb_3-inf
bringen
Imp.sg
V\imp.sg
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Stock (zum Prügeln)
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
vs.6
substantive
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Teil (?)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Stock (zum Prügeln)
(unspecified)
N.m:sg
(Und) bringe den Stock(?) ebenso und ein Stück Holz für den Teil(?) des Stockes(?).
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.11.2023)
Commentaires
-
oder r' "die Öffnung" (besonderer Teil des Stockes?)
-
vgl. oben Zeile 7 und Anmerkung zum 3. Satz
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd63WB7bLKEjqnHD5rla1lXQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63WB7bLKEjqnHD5rla1lXQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Maren Goecke-Bauer, Identifiant de phrase IBUBd63WB7bLKEjqnHD5rla1lXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63WB7bLKEjqnHD5rla1lXQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63WB7bLKEjqnHD5rla1lXQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.