Satz ID IBUBd63qdCpSfknmgvNQyGarTqo
Recto 1*
verb
sich freuen, froh sein
(unspecified)
V
verb
sich freuen, froh sein
(unspecified)
V
substantive_masc
Flamme, Feuer
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
[Schreibung für altes ı͗w-nsrsr = altkopt. ensê?] Feuerinsel(?)
(unspecified)
N
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Platz, Sitz, Stätte
(unspecified)
N.f:sg
adjective
gut, schön
(unspecified)
ADJ
title
Königssohn
(unspecified)
TITL
Freue dich, freue dich, Flamme(?) die in der Feuerinsel(?) ist, deinem schönen Platz, Königssohn!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Quack läßt hh unübersetzt (und unkommentiert); die Determinierung ("Tierfell"? + "sterbender Krieger"?) ist nicht eindeutig und paßt nicht gut zu "Flamme", doch ist diese (bereits von Ray angenommene) Bedeurtung wohl nicht auszuschließen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd63qdCpSfknmgvNQyGarTqo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63qdCpSfknmgvNQyGarTqo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd63qdCpSfknmgvNQyGarTqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63qdCpSfknmgvNQyGarTqo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63qdCpSfknmgvNQyGarTqo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.