Satz ID IBUBd67li1n01kPku6ZRCY4Wp4U


697a P/D post/E 16 = 821 jyi̯.n Mr.y-Rꜥw m Pj dšr r sḏ.t ꜥnḫ r Ḫprr



    697a
     
     

     
     


    P/D post/E 16 = 821
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de rot sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Heperer/Chepri

    (unspecified)
    DIVN

de Merire ist aus Pe gekommen, röter als Feuer, lebendiger als Chepri.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd67li1n01kPku6ZRCY4Wp4U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd67li1n01kPku6ZRCY4Wp4U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd67li1n01kPku6ZRCY4Wp4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd67li1n01kPku6ZRCY4Wp4U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd67li1n01kPku6ZRCY4Wp4U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)