Satz ID IBUBd6CNMgCHxkSehjpFkOgcrlY




    vs;1
     
     

     
     

    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    werden/existieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    von hier

    (unspecified)
    ADV


    Lücke
     
     

     
     


    vs,2
     
     

     
     

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Sowie eine Mitteilung darüber, daß aller Flachs von hier vorhanden ist ... hier, wie jede Abgabe (?).
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • unsichere Lesung; vgl. Quirke/Collier, Lahun Letters, 159: jsw.t nb.t 'any exchange'

    Autor:in des Kommentars: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6CNMgCHxkSehjpFkOgcrlY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CNMgCHxkSehjpFkOgcrlY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6CNMgCHxkSehjpFkOgcrlY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CNMgCHxkSehjpFkOgcrlY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CNMgCHxkSehjpFkOgcrlY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)