Satz ID IBUBd6EBk2guAEiOhl5qk2eTIlA
Kommentare
-
Wente, "Make Merry" Songs, S. 123 und 126 geht davon aus, dass das Harfnerlied auf dieselbe Weise beginnt wie diejenigen von Amunemhab, Thotemhab und Tjay (zu diesen vgl. die synoptische Abschrift ebd., S. 123). Seine Ergänzung des Beginns erfolgt wohl (er fügt dem keinen Kommentar bei) aufgrund des Beginns eines weiteren Harfnerliedes im Grab des Tjanefer (Seele, Tjanefer, Tf. 12 und 14 E, vgl. KRI V 410, 1). Dieser Satz nimmt in diesem anderen Harfnerlied ca. 10 bis 11 Schreibquadrate ein. Danach ergänzt Wente aufgrund der Parallelen den Satz ḥnw.n=j n=k ḏr wn=k (ḥr-)tp tꜣ jw pḥ.tj=k wn: "Ich jubelte dir zu, seit du auf Erden warst, solange deine Stärke existierte". Für diesen Satz sind über der ersten teilweise noch erhaltenen Hieroglyphe etwa 10 Quadrate einzuplanen. Dieser zweite Satz würde damit ungefähr am Beginn der ersten erhaltenen Kolumne anfangen. Der erste von Wente ergänzte Satz umfasst ebenfalls, wie der zweite, etwa 10 Quadrate. Das bedeutet, dass die erste erhaltene Kolumne zu kurz ist, um beide Sätze aufzunehmen. Da aufgrund der Parallelen Wentes Rekonstruktion des Liedbeginns relativ sicher ist, muss man von einer weiteren Kolumne ausgehen, so dass die erste erhaltene in der Zählung die zweite Kolumne ist. Wenn auch die auf diese Weise erschlossene erste Kolumne etwa 12 Schreibquadrate umfasste - in manchen Harfnerliedern sind die ersten Kolumnen kürzer, da sie über einer Darstellung des sitzenden Grabherrn und/oder eines vor diesem stehenden Opfertisches angebracht sind -, ist davon auszugehen, dass der erste Satz etwas länger war als Wente annimmt. Die einfachste Erklärung wäre die, dass einer der anderen Titel oder mehrere nach Ws-jr aufgeführt war(en); zu den Titeln des Grabherrn vgl. etwa Seele, Tjanefer, S. 5.
Persistente ID:
IBUBd6EBk2guAEiOhl5qk2eTIlA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EBk2guAEiOhl5qk2eTIlA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6EBk2guAEiOhl5qk2eTIlA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EBk2guAEiOhl5qk2eTIlA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EBk2guAEiOhl5qk2eTIlA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.