Identifiant de phrase IBUBd6FlPJRCakuWh4e3A3pu8qw
Commentaires
-
ḥnw: Vermutlich handelt es sich um das Lemma "jmd. zujubeln" (Wb III 104, 8), da unter dessen Belegen auch die Parallelstelle im Grab des Tjay aufgeführt ist (vgl. Wente, "Make Merry" Songs, S. 122, Anm. b). Wente, "Make Merry" Songs übersetzt alle entsprechenden Stellen mit "I have cheered you ...", also eine Vergangenheitsform. Ob auch hier, wie in den anderen Versionen, ein Perfekt-Infix und vielleicht noch ein Suffixpronomen ergänzt werden müssen, ist aufgrund der Zerstörung der Stelle unklar.
(ḥr-)tp: Da der Satz nur ergänzt wurde, ist unklar, ob wie bei Thotemhab und Tjay ḥr-tp oder wie bei Amunemhab nur tp gestanden hat (vgl. Wente, "Make Merry" Songs, S. 123).
pḥ.tj=k: Der Teilsatz jw pḥ.tj=k wn ist aufgrund der Parallelen in den Gräbern von Amunemhab, Thotemhab und Tjay von Wente, "Make Merry" Songs, S. 126 ergänzt. Nach seiner Handkopie auf S. 23 sind Spuren des Henkels von =k noch erhalten.
Identifiant permanent:
IBUBd6FlPJRCakuWh4e3A3pu8qw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FlPJRCakuWh4e3A3pu8qw
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Identifiant de phrase IBUBd6FlPJRCakuWh4e3A3pu8qw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FlPJRCakuWh4e3A3pu8qw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FlPJRCakuWh4e3A3pu8qw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.