Identifiant de phrase IBUBd6IyjOK7e0cNunae5MuGvtU




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Der Oberste des Ufers

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    töten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Großer Platz (12. u.äg. Gau)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
Elle est le souverain des rivages, qui tue ses ennemis dans la grande place.
Auteur(s): Aurélie Paulet; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • ḥr.j-jdb: LGG V, 357-358. Voir égalemement D. Inconnu-Bocquillon, "Les titres ḥry idb et ḥry wḏb dans les inscriptions des temples gréco-romains", dans: RdE 40, 1989, 65-89.

    Auteur du commentaire: Aurélie Paulet, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6IyjOK7e0cNunae5MuGvtU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6IyjOK7e0cNunae5MuGvtU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBd6IyjOK7e0cNunae5MuGvtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6IyjOK7e0cNunae5MuGvtU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6IyjOK7e0cNunae5MuGvtU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)